Los nombres onomasiológicos en el Don Quijote

Jervi Gabriel Eugenio López
7 min readFeb 11, 2021
Facsimile de la primera edición de Don Quijote. https://es.wikipedia.org/wiki/Don_Quijote_de_la_Mancha

Habiendo leído la obra con máximo interés, me ha llevado con máxima contemplación a proponer un estudio sobre los nombres onomasiológicos de los personajes cervantinos dentro de la obra Don Quijote de la Mancha. Para realizar este estudio no es suficiente leer la obra de pasada, sino leer los detalles de los capítulos que mejor definen aquellos personajes. Dicho esto, he de pensar en una metodología adecuada para su elaboración.

La metodología utilizada para este proyecto es la empírica porque primero, he de coger datos concretos encontrados en la obra — en este caso en concreto, los nombres de los personajes que aparecen a lo largo de la obra. Una vez realizada esta fase de trabajo, hay que efectuar el análisis de los datos, y para llevar a cabo esto, los analizaré en las siguientes formas: En primer lugar, comprobar si el dicho personaje cumple su descripción en los capítulos en el que se le corresponde; en segundo lugar, si la dicha descripción coincide también con la etimología de su nombre, y por último, si sus acciones reflejan en sus nombres a lo largo de la novela. Cuando ya podido cumplir estos requisitos, sacaré una conclusión breve a base de estos datos. Las dificultades que entran a ejecutar este trabajo son los siguientes: En primer lugar, la etimología dudosa, tal es el caso de Don Fernando, y a veces las acciones, e incluso las descripciones, nos da una información casi ambigua para sacar una conclusión concreta, especialmente cuando uno no tenga conocimientos previos de la sociedad en los que se adscriben — tal es el caso de Maritornes.

El análisis de estos nombres parlantes va a proceder en orden de aparición tanto en la narración principal como en las historias intercaladas que había metido el autor.

El primer personaje que voy a analizar es Don Quijote. En los 2 primeros capítulos de la obra nos ofrece una descripción física y psicológica del personaje. Era bastante delgado, alto, tiene sus años, y en cuanto a su psicología, quiere vivir su fantasía de caballero. Este sueño de caballería que tiene es lo que nos conlleva a su nombre. El término quijote vino del francés cuissot que significaba muslo sin embargo este préstamo léxico se tomó de catalán cuixot que significa muslo y jamón. En el contexto de caballería, el término se refiere a una prenda propia de los caballeros andantes para cubrir el muslo.

El siguiente personaje que voy a analizar es Sancho Panza. Sancho Panza se describía en los siguientes capítulos como bajo de estatura, y con un barrigón. Esta descripción afirma su nombre, aunque tiene una etimología dudosa, no se sabe si el término vino de latín sanctus, o de euskera, antxo, o ancho. El último término igual lo tomó Cervantes para describir el físico de este personaje. Sin embargo, su apellido, Panza, significa vientre, entonces el nombre entero significa vientre ancho describiendo su gordura.

A continuación, como sabemos que don Quijote tiene una mujer ideal, petrarquizada e idealizada, en nombre de Dulcinea. Dicho esto, don Quijote la pinta como una donna angelicata o la imagen de una mujer ideal descrita por Petrarca. Dulcinea es un nombre propio compuesto por los términos dulce, y nea. El término dulce, viene del latín, dulcis, -is que significa dulce, placentera y afable, sin embargo, el término nea vino del griego, νεος, que significa nuevo o nueva. Entonces, su nombre significa la ‘nueva dulzura’. Además, cumple su función como la nueva inspiración de nuestro protagonista.

Después del episodio con el criado Andrés, nos introduce una historia intercalada de Grisostomo y Marcela. En el comienzo de los capítulos XI — XIV, nos enfrentamos con un cuento de carácter bucólico, pero alejando de la formula virgiliana. Dicho de otro modo, el cuento comienza con el compañero de Grisostomo contando su desgracia, y echa culpa a Marcela porque no ha correspondido su amor.

El nombre Grisostomo se compone de dos palabras griegas χρυσος (oro) y στόμα (boca) y conjuntamente significa ‘boca de oro’. El personaje es estudiante de la Universidad de Salamanca, que en aquel tiempo era la autoridad en las letras, y tiene el don de oratoria. Él se pretende como pastor para seducir a Marcela, y cuando ésta le rechaza, se suicida.

Antes de comenzar a analizar el nombre de Marcela, cabe destacar que Cervantes se alejó de los arquetipos femeninos de la época, es decir, se alejó de la mujer sometida a sus maridos. Dicho esto, se caracterizó a Marcela como una mujer libre, y que ella es dueña de su propio ser. Esta lo afirma cuando su aldea la acusa como la causa del suicidio de Grisostomo. Su nombre deriva del dios romano de la guerra, Marte. Esto no quiere decir que es guerrera sino ella es firme de lo que quisiere ser. Por otra parte, la descripción física que le hacen los aldeanos es que es la típica mujer petrarquista. Con este hecho podemos analizar su nombre como el compuesto de los términos mar y cielo aludiendo a su belleza.

En los capítulos después de esta historia (XV — XVIII), nos encontramos en una venta, la cual don Quijote le convierte en un castillo. Una de las criadas de esta venta es Maritornes. Maritornes es el opuesto total de la imagen petrarquista de la mujer renacentista, porque se acuesta con los huéspedes de la venta. Entonces con esta descripción su nombre se ve compuesto por los términos mareo y el verbo tornar. Por eso, en las bromas sutiles sexuales, se alude a su fuerte deseo sexual. En estos capítulos también se nos introduce las historias de Cardenio y Dorotea que efectivamente es otra historia intercalada.

Cardenio se enamora de una muchacha llamada Luscinda, pero esta es seducida por Don Fernando, y como este era criado de Don Fernando, hijo de un Grande de España, le manda a buscar los mejores caballos cordobeses, y cuando no esté presente, don Fernando toma la oportunidad a seducir la pobre muchacha. Analizando el nombre de Cardenio, se ve que vino de latín carduus, -ui que significa alcachofa. El problema de analizar este nombre es que parece que no hay descripción para afirmar este hecho, quizás lo que podemos deducir es que la alcachofa tiene forma de corazón, y el corazón es el símbolo de amor y de enamoramiento. Sin embargo, el nombre de Luscinda se deriva de Lucia cuyo origen viene de la forma femenina del nombre latino Lucius que a su vez viene del sustantivo latino lux, lucis o luz. Analizando este nombre, se caracteriza a Luscinda como una muchacha inocente e incorruptible, y por eso es susceptible a los avances de Don Fernando.

Antes de ir a analizar el nombre de Don Fernando, me gustaría empezar primero con el nombre de Dorotea, y los nombres de su historia fabricada a la hora de emprender el viaje con Don Quijote y compañía. En primer lugar, el nombre de Dorotea, el equivalente femenino de Doroteo es compuesto por dos sustantivos griegos δωρον (don) y θεος (dios) que significa el ‘don de dios’. Dorotea se caracteriza por ser muy prodigiosa porque cuando esta es invadida por Don Fernando, para salvar su reputación y dignidad, le convence a este de casarse en secreto para que salga menos desgraciada y también su ingenuidad de crear una historia para jugar con la fantasía de Don Quijote. Siguiendo con esta línea, vamos a analizar los nombres utilizados por Dorotea para hacer un paralelo semejante a su historia. El reino de Micomicón viene del término mico que significa mono, lo mismo sucede con el nombre de la princesa Micomicona. Su padre en la historia inventada como Tinacrio, que alude al nombre antiguo de Sicilia, Trinacia. Como Dorotea es una villana rica, Tinacrio puede referirse a las propiedades que posee su padre, porque Sicilia en los mitos es conocida por su tierra fértil y abundancia. Dorotea enmascara su marido, don Fernando, como el gigante, Pandafilando. Este nombre tiene 3 componentes, el primero es el prefijo griego παν- que significa todo, la preposición italiana da, y por último el gerundio del verbo hilar. Entonces todo conjunto significa ‘todo de hilo’ que alude a su carácter donjuanesco e inmadurez como persona. En conexión con Pandafilando, hay que destacar el origen del nombre Fernando. Fernando es compuesto por dos palabras germánicas, Firthu — libertad, y nands — audaz. Estoy incierto de cómo mostrar las razones por las que pudieren afirmar la creación de Don Fernando, pero puede que sea el estilo libertinaje de su vida.

En la historia del capitán cautivo, me ha dado con mucha atención el nombre de Zoraida. El nombre de Zoraida es de origen árabe que significa ‘la que ayuda’- este nombre es la descripción perfecta de Zoraida porque ayuda a los cautivos cristianos a escapar de su cautiverio.

El último de los nombres que voy a analizar es el fiel caballo de don Quijote, Rocinante. Su nombre viene del término rocín, que significa caballo de trabajo. Esto justifica su concepción porque Rocinante no es de las razas buenas, y solo sirve para cargar sus cosas, casi equivale a una mula.

Para concluir este ensayo, me gustaría destacar que, a través de etimología, y combinación de palabras, Miguel de Cervantes ha pensado con máxima ingenuidad los nombres de sus personajes. Digo esto porque los propios nombres de los personajes ya tienen la pista de cuales son sus funciones y de quienes son en la historia, y por esta mismísima razón; podemos destacar su autor como uno de los mejores autores no solo de la literatura española, sino de la literatura universal, porque este tipo de construcción de los antropónimos se lo han copiado también en el resto de Europa, y por eso, podemos decir que Cervantes ha establecido las bases de lo que será la novela moderna.

--

--

Jervi Gabriel Eugenio López

Soy un escritor y poeta filipino afincado en España. Estudiante de la UR